The Pragmatic functions of bikago in Japanese honorific speech

Evidence from the drama Asa ga Kita

Authors

  • Elisa Carolina Marion Bina Nusantara University
  • Angelina Jane Setiawati Bina Nusantara University

DOI:

https://doi.org/10.33633/lite.v22i1.15077

Keywords:

bikago , honorifics, keigo, politeness, pragmatics

Abstract

This study investigates bikago, a type of keigo or honorific form in Japanese, as represented in the historical drama Asa ga Kita. The primary aim is to analyze the use of bikago in relation to the five communicative elements proposed by Kabaya: interpersonal relationships (ningen kankei), place (ba), feelings (kimochi), content (nakami), and delivery form (katachi). Drama Asa ga Kita narrates the story of a tomboyish young woman who enter the male dominated business world during a time of significant social change in Meiji period. This study employs a descriptive qualitative approach, applying thematic analysis to selected dialogues. The findings reveal that bikago frequently appears in contexts with ba levels of 0 or +1, exerting particular influence on the nakami element of communication. Moreover, while some words retain their meaning without bikago, others require the prefixes o- or go- to be meaningful and appropriately interpreted. The results further demonstrate that these prefixes function not only morphologically but also pragmatically, serving as strategies to mark politeness, convey emotion, and construct social identity. Datas from the drama illustrate how bikago is strategically employed across different interpersonal relationships, settings, and communicative purposes, thereby reflecting the cultural expectations of the Meiji period. Theoretically, this study contributes to Japanese pragmatics by situating bikago within broader discussions of identity, gender, and social status. Practically, the findings highlight the importance of incorporating bikago into Japanese language pedagogy to enhance learners’ pragmatic competence and cultural awareness.  

Author Biographies

Elisa Carolina Marion, Bina Nusantara University

Scopus ID: 57193347798

Angelina Jane Setiawati, Bina Nusantara University

   

References

Arfianty, R., Mubshirah, D., & Pujiono, Mhd. (2023). Japanese women language politeness in communication interview: Sociolinguistic study. Eralingua: Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra, 7(2), 473. https://doi.org/10.26858/eralingua.v7i2.47890

Arfianty, R., & Mulyadi. (2024). Representation uchi and soto concept in Japanese social deixis. Journal Kiryoku, 1(8), 1. https://doi.org/https://doi.org/10.14710/kiryoku.v8i1.1-11

Bahiyah, K., Adnyani, K. E. K., & Suartini, N. N. (2021). Analisis penggunaan bikago dalam anime Kyoto Teramachi Sanjou no Holmes. Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang, 7(1). https://doi.org/10.23887/jpbj.v7i1.31781

Braun, V., & Clarke, V. (2023). Toward good practice in thematic analysis: Avoiding common problems and be(com)ing a knowing researcher. In International Journal of Transgender Health (Vol. 24, Issue 1, pp. 1–6). Routledge. https://doi.org/10.1080/26895269.2022.2129597

Davis, C. (2020). Pragmatic constraints on subject-oriented honorifics in Yaeyaman and Japanese *. In Proceedings of SALT (Vol. 30). https://doi.org/https://doi.org/10.3765/salt.v30i0.4840

Derible, A. (2024). Gender- and Age-related Constraints in Japanese Politeness Marking: A Statistical Analysis of the Tokyo Story Characters’ Usage of Keigo. International Linguistics Research, 7(2), p13. https://doi.org/10.30560/ilr.v7n2p13

Elden, C. (2023). Jocular self-deprecation in Japanese initial interactions. Journal of Pragmatics, 218, 45–61. https://doi.org/10.1016/J.PRAGMA.2023.10.003

Fithriyana, D., & Hamidah, I. (2020). Makna Budaya pada Bikago yang Mengandung Prefiks O-dan Go- Dalam Bahasa Jepang (Kajian Linguistik Antropologi). J-Litera: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, dan Budaya Jepang, 2(1), 46–55. https://doi.org/https://doi.org/10.20884/ 1.jlitera.2020.2.1.2120

Fukushima, S., & Sifianou, M. (2017). Conceptualizing politeness in Japanese and Greek. Intercultural Pragmatics, 14(4), 525–555. https://doi.org/10.1515/ip-2017-0024

Kabaya, H., Kim Dong Kyu, & Takagi, M. (2009). Keigo Hyougen Handbook. Taishukan Bookstore.

Kádár, D. Z., House, J., Todo, K., & Xiao, T. (2024). Revisiting the binary view of honorifics in politeness research. Journal of Politeness Research, 20(2), 533–562. https://doi.org/10.1515/pr-2023-0035

Kartika, D., & Jumanto, J. (2024). Refusal politeness within anime: How the Japanese youngsters learn to refuse. International Journal of Society, Culture and Language, 12(1), 427–440. https://doi.org/10.22034/ijscl.2024.2020706.3353

Kusumarini, I. (2022). Pemarkah kesantunan linguistik tuturan bahasa Jepang staf hotel di Bali . LACULTOUR: International Journal of Language and Cultural Tourism, 1(1). https://doi.org/10.52352/10.52352/lacultour.v1i1.737

Maruki, Y. (2022). Keigo to use and to be used: Reevaluation of keigo learning in Japanese language classes. Journal of Japanese Language Education and Linguistics, 6(2), 142–153. https://doi.org/10.18196/jjlel.v6i2.14874

Mulyadi, M., Suhandano, S., & Aris, M. (2022). The use of bikago beautified style in usage instructions of food, beverage, and pharmaceutical products. IZUMI, 11(2), 143–153. https://doi.org/10.14710/izumi.11.2.143-153

Nomoto, H. (2023). Honorific titles are D. Proceedings of the Linguistic Society of America, 8(1), 5523. https://doi.org/10.3765/plsa.v8i1.5523

Nurjaleka, L. (2021). Backchannel as a listener’s consideration behavior: Politeness strategy of Japanese native speakers in interaction. Journal of Language and Literature, 21(2), 281–293. https://doi.org/10.24071/joll.v21i2.3056

Obana, & Yasuko. (2021). Japanese Politeness. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429299469

Okamoto, S., & Morimoto, M. (2023). Gender norms and styling in Japanese conversation: A multilevel analysis. Journal of Sociolinguistics, 27(1), 42–65. https://doi.org/ 10.1111/josl.12569

Rahayu, E. T., & Hartati. (2024). The shift in the use of keigo by migrant care workers on TikTok social media. Studies in Media and Communication, 12(3), 310–324. https://doi.org/10.11114/smc.v12i3.6975

Sherwood, S., Shaw, J. A., Kawahara, S., Mailhammer, R., & Antoniou, M. (2023). Variation, gender and perception: the social meaning of Japanese linguistic variables. Linguistics. https://doi.org/10.1515/ling-2022-0149

Takeuchi, J. D. B. (2023). Language ideologies and L2 speaker legitimacy: Native speaker bias in Japan. In Language Ideologies and L2 Speaker Legitimacy: Native Speaker Bias in Japan. Channel View Publications. https://doi.org/10.21832/TAKEUC4648

Yamada, A. (2019). The syntax, semantics and pragmatics of Japanese addressee-honorific markers [Georgetown University]. https://repository.digital.georgetown.edu/handle/10822/1057316

Yoga Prahesti, N., & Supriatnaningsih, R. (2020). Analisis penggunaan keigo dalam drama di Musim Gugur Kounodori Season 1. CHI’E: Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang, 8(1). https://doi.org/https://doi.org/10.15294/chie.v8i1.36924

Yuniarsih, Sudjianto, & Fausiyyah, F. (2022). Use of Keigo in Japanese for Business. Chi’e Jurnal Pendidikan Bahasa Jepang, 10(1). https://doi.org/https://doi.org/10.15294/chie.v10i1.55751

Downloads

Additional Files

Published

2026-03-31

How to Cite

Marion, E. C., & Setiawati, A. J. (2026). The Pragmatic functions of bikago in Japanese honorific speech: Evidence from the drama Asa ga Kita. LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Budaya, 22(1), 93–102. https://doi.org/10.33633/lite.v22i1.15077

Issue

Section

Articles