Gender-preferential interjections in Japanese manga Akuyakureijouttekoto
DOI:
https://doi.org/10.33633/lite.v22i1.12354Keywords:
gender-preferential, interjection, kandoushi, manga, yakuwarigoAbstract
Japanese interjections (kandoushi) play an important role in expressing emotions, responses, and social relationships. While previous studies have examined kandoushi from grammatical, pragmatic, and semantic perspectives, little attention has been given to how gender-preferential language is represented through interjections in fictional discourse. This study investigates the use of Japanese interjections by female (ojousama) and male (oujisama) characters in the shoujo manga Akuyakureijoutte koto. Employing a descriptive qualitative method supported by simple quantitative analysis, the study analyzes 346 interjection utterances collected from Volumes 1–3 using the yakuwarigo framework. The findings reveal that all three categories of Japanese interjections—kandoushi (emotive), outoushi (response), and yobikakeshi (vocative)—are used by both genders; however, significant differences emerge in their frequency, lexical preferences, and contextual meanings. Female characters employ a wider variety of emotive interjections and express emotional nuances such as enthusiasm, satisfaction, and affectionate playfulness more frequently, whereas male characters predominantly use interjections associated with responses, calls, and situational awareness. These findings demonstrate that interjections function not only as emotional expressions but also as linguistic markers that construct gendered character identities within the yakuwarigo system in contemporary Japanese manga.References
Ameka, F. (1992). Interjections: The universal yet neglected part of speech. Journal of Pragmatics, 18(2–3), 101–118. https://doi.org/10.1016/0378-2166(92)90048-G
Arita, Y. (2021). Display of concession: Maa-Prefaced responses to polar questions in Japanese conversation. Journal of Pragmatics, 186, 1–19. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.09.014
Chinami, K. (2003). Manga ni miru jendaa hyougen no kinou (マンガに見るジェンダー表現の機能). Nihongo to Jendaa (日本語とジェンダー), 3, 17–36. https://jrckicn.repo.nii.ac.jp/ records/424
Chow, Y. F. (2023). A social semiotic multimodal analysis of ateji translation in manga. Social Semiotics, 33(4), 787–807. https://doi.org/10.1080/10350330.2021.1945417
Chow, Y. F., Haroon, H., & Omar, H. C. (2020). Reaching out to the readers: The translation of Japanese manga in Malaysia. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 538–550. https://doi.org/10.17509/ijal.v10i2.28605
Dingemanse, M. (2023). Interjections. The Oxford Handbook of Word Classes. 477–491. https://doi.org/10.31234/osf.io/ngcrs
Fabretti, M. (2016). Notes in Manga Scanlation. TranscUlturAl, 8(2), 86–104. https://doi.org/https://doi.org/10.21992/T9SS57
Hidayat, N. N., & Kusrini, D. (2021). Analysis of Wakamono Kotoba (Slang Words) as the Interjections in LINE Chat Conversation. Proceedings of the Fifth International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2021), 477–480. https://doi.org/10.2991/assehr.k.211119.074
Holmes, J. (2013). An Introduction to Sociolinguistics (4th ed.). Routledge.
Huang, C. W., & Archer, A. (2014). Fluidity of modes in the translation of manga: the case of Kishimoto’s Naruto. Visual Communication, 13(4), 471–486. https://doi.org/10.1177/ 1470357214541746
Iglesia, M. De. (2016). The Task of Manga Translation: Akira in the West. The Comics Grid: Journal of Comics Scholarship, 6(1), 1–19. https://doi.org/https://doi.org/10.16995/cg.59
Ishigami, T. (1981). Kandoushi ni tsuite. 信州大学教養部紀要, 15, 1–11. https://soar-ir.repo.nii.ac.jp/records/17567
Ishikawa, S. (2018). A Historical Study on the Definition of “Interjection” in Japanese Linguistics. Kanazawa Women’s University, 25–37. https://doi.org/https://doi.org/10.18998/00001311
Iwata, Y., Shigemitsu, Y., & Murata, Y. (2022). Shakaigengogaku (社会言語学) (Y. Iwata, Y. Shigemitsu, & Y. Murata (eds.)). Kuroshio.
Kato, E. (2019). Kandoushi “ara” ni tsuite (感動詞「あら」について). 社会言語科学会, 134‐137.
Kinsui, S. (2023). Gendai nihongo no Yakuwarigo to Hatsuwa Kyarakuta (現代日本語の役割語と発話キャラクタ). In Yakuwarigo Kenkyuu no Tenkai (役割語研究の展開) (4th ed., pp. 7–16). Kuroshio.
Momose, M. (2021). Nihongo tekisuto ni okeru “Uun” no shiyourei ni tsuite (日本語テキストにおける感動詞「うーん」の使用例について). Bulletin of Center for International Education and Research, Mie University, 33–48. https://mie-u.repo.nii.ac.jp/records/14320
Morita, E., & Takagi, T. (2020). Interjectional use of demonstratives: Anoo and sonoo as resources for interaction in Japanese conversation. Journal of Pragmatics, 169, 120–135. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.07.011
Nishizawa, M. (2021). Connection between <>; character and <>; character: How words are connected with “character” (《ボク》キャラと《オレ》キャラの接点 ―ことばとキャラクタの結びつきに注目して). 名古屋大学人文学フォーラム, 4, 185–200. https://doi.org/10.18999/humfnu.4.185
Phramesti, A. C., & Ginanjar, P. Y. (2024). Tindak tutur ilokusi pada Aruyo kotoba dalam manga Ranma 1/2. 13(1). https://doi.org/10.14710/izumi.13.1.62-69
Rokujo, T. (2021). Kandoushi ni yoru kandou ni tsuite (感動詞による感動について). Nihon Bungei Kenkyuu (日本文藝研究), 72(2), 199–220. https://kwansei.repo.nii.ac.jp/records/29528
Shalika, P. M. (2019). Cognitive Interjection in Indonesian and Japanese. 26(1), 32–39. http://ejournal.undip.ac.id/index.php/humanika
Soelistyowati, D. (2019). Ragam interjeksi bahasa Jepang. 2(2), 174–181. https://jurnal.ugm.ac.id/ db.https://jurnal.ugm.ac.id/db
Sudaryanto. (1993). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Duta Wacana University Press.
Sugiyono. (2022). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R&D (Edisi 2). ALFABETA.
Surjadi, E. V., & Aryanto, B. (2022). Interjection by commentators in identity V E-Sports Tournament. Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture, 4(2), 104–113. https://doi.org/10.33633/jr.v4i2.6108
Tanaka, H. (2020). Japanese Manga. In The International Encyclopedia of Gender, Media, and Communication (pp. 1–8). Wiley. https://doi.org/10.1002/9781119429128.iegmc161
Togashi, J. (2001). 「え?」と「は?」の談話機能. Kokugogaku : Studies in the Japanese Language, 52(1), 80–81. https://cir.nii.ac.jp/crid/1571698602029827072.bib?lang=en
Umebayashi, H. (2016). Yakuwarigo no kantenkaramiru manga no kandoushi “umu” (役 割語の観点から見る漫画の感動詞「うむ」). Sagami Kokubun, 43, 91–95. https://cir.nii.ac.jp/crid/1050845762776462976
Vranic, A. (2013). Japanese women’s language identity, gender, and real language use in contrast to language ideology [University of Oslo]. https://www.academia.edu/35700492
Wharton, T. (2003). Interjections, language, and the ‘showing/saying’ continuum. Pragmatics & Cognition, 11(1), 39–91. https://doi.org/10.1075/pc.11.1.04wha
Wierzbicka, A. (1992). The semantics of interjection. Journal of Pragmatics, 18(2–3), 159–192. https://doi.org/10.1016/0378-2166(92)90050-L
Xie, X. (2021a). Gendai Nihongo kandoushi “Haa” no Imi to Onchou (現代日本語感動詞「はあ」の意味と音調). Bunka (Culture), 85, 21–42. https://doi.org/10.50974/00133274
Xie, X. (2021b, October). Gendai Nihongo Kandoushi ”Haa” no Imi to Onchou (現代日本語感動詞「はあ」の意味と音調). 文化, 85(1,2), 21–42. https://doi.org/10.50974/00133274
Yasin, M. P., Rasiban, L. M., & Bachri, A. S. (2022). A Contrastive Analysis of Emotive Interjection (Kandoushi). JAPANEDU, 7(2), 122–132. https://doi.org/10.17509/japanedu.v7i2.52222
Downloads
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Pika Yestia Ginanjar

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors of LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya must agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) before and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).














