TRANSLATION OF IMPERATIVE SENTENCES BY THE MAIN CHARACTER IN SPONGE ON THE RUN: 2020 AND THEIR TECHNIQUES IN THE FIRST 40 MINUTES

Delfi Kofita Candra Putri, Raden Arief Nugroho

Abstract


this study aims to find out Imperative sentences are typically use to order or
ask someone to do what they want. The film Sponge on the Run 2020, that use English for conversation between the cast also is translated into Indonesian, will collect the imperative sentences. According to the definition given by the dictionary, translation is the act of converting from one state or form to another, or from one language into another. the highest frequency of imperative sentence functions in the movie Sponge on The Run: 2020 in the first 40 minutes is command 47.6%. then proceed to the second order, which is request, has 4 frequencies and 19.0% for the percentage. The third is advice and suggestions, has the same frequency or amount, namely 2 and a
percentage of 9.5%. And the last one has the least amount, namely direction, prohibition, and compulsion, which only have 1 frequency and 4.8% percentage respectively. Then the result of the next research is that the translation technique for the highest frequency is established equivalent which has 8 frequencies and 38.1% percentage. Then the second is paraphrasing which has 5 frequencies and 23.8% percentage. The third is literal translation, has 4 frequencies and 19.1% percentage. And finally, discursive creation and reduction each have 2 frequencies and 9.5
percentage. From the percentage above, we know that main characters use commands more often in their imperative sentences and translators often use established equivalents for translation techniques in the first 40 minutes.
Keywords: imperative sentence, translation techniques, movie


Full Text:

PDF

Article Metrics

Abstract view : 44 times
PDF - 41 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Indexed by:

This work is licensed under a Creative Comunity 40 International License