TRANSLATION METHODS OF CULTURAL WORDS FOUND ON INDONESIANPOD101.COM YOUTUBE CHANNEL
Abstract
Abstract. This research starts from the need to understand the effectiveness of translation methods in cultural learning, especially related to holidays and Indonesian culture. In this context, the main focus of research is learning Indonesian with IndonesianPod101.com, a popular YouTube channel for learning Indonesian with the most famous learning theme “Learn ALL Indonesian Holidays and Culture”. This research explores the various translation methods used by IndonesianPod101.com in conveying information about Indonesian holidays and culture. The importance of a deep understanding of effective translation methods can help improve students'' ability to respond to cultural aspects conveyed through digital media such as YouTube. Therefore, this study aims to provide better insight into how translations can be applied effectively. The analysis was focused on translating Indonesian cultural vocabulary analyzed qualitatively. In this research, the Indonesian cultural vocabularies are categorized as follows: (1) Ecology; (2) Material Culture; (3) Social Culture; (4) Organization; and (5) Gestures and Habits. In this study, there are eight types of translation methods, i.e. word for word translation, free translation, literal translation, faithful translation, adaptation translation, idiomatic translation, and communicative translation. Keywords: cultural words; translation methods; YouTube channelReferences
Astiningsih, D.A. and Nugroho, R.A. (2024). Analysis of Micro Translation Strategies Used by the Main Character in Subtitle Conversation Movie “Guardians of the Galaxy Vol 2”. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), Vol. 9(1), 2024.
Basari, A. and Nugroho, R.A. (2017). The Use of Aegisub in Teaching Audiovisual Translation Classes: A Review On IT-Based Subtitling Course. The 1st Education and Language International Conference Proceedings Center for International Language Development of Unissula.
Iriawan, K.N.P. and Nugroho, R.A. (2023). Translation Techniques of the Complex Sentences in Bilingual Textbook Science Biology 3 for Junior High School Grade IX Published by Erlangga. International Journal of Education and Literature, Vol. 2(3), 2023.
Isnaini, F. and Nugroho, R.A. (2022). Translation Analysis of Accusation Expression in Moriarty The Patriot Comic. Proceedings of UNCLLE (Undergraduate Conference on Language, Literature, and Culture) 2022, Vol. 2(1), 174-181.
Kusumayanthi, S., & Fitria, T. (2018). An analysis of translation method used by college students in translating an article. English Journal Literacy Utama, 2(2), 168-178.
Larassati, A., Setyaningsih, N., Nugroho, R.A., Suryaningtyas, V.W., Cahyono, S.P. and Pamelasari, S.D. (2019). Google vs. Instagram Machine Translation: Multilingual Application Program Interface Errors in Translating Procedure Text Genre. Proceedings - 2019 International Seminar on Application for Technology of Information and Communication: Industry 4.0: Retrospect, Prospect, and Challenges, iSemantic 2019. DOI: 10.1109/ISEMANTIC.2019.8884334
Li, F., Ran, S., & Xia, T. (2010). Translation of Words with Cultural Image. Journal of Language Teaching & Research, 1(5).
Li, Fenfang, Shiyang Ran, and Tian Xia. "Translation of Words with Cultural Image." Journal of Language Teaching & Research 1.5 (2010).
Meilany, D.A. and Nugroho, R.A. (2024). Conversation Analysis between Shakira and Jimmy Falon "Shakira's Music Teacher Wouldn't Let Her Join the School Choir" At the Tonight Show. Paramasastra: Jurnal Ilmiah Bahasa Sastra dan Pembelajarannya, Vol. 11(1), 2024.
Muhaya, R.E. and Nugroho, R.A. (2024). Features of Legal Language and Its Translation Analysis in Indonesian-English “Settlement Termination Agreement”. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), Vol. 9(1), 2024.
Nababan, M.N., Nuraeni, A., and Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik and Sastra, 24(1).
Newmark, P. (1988). A Text Book of Translation. Great Britain: Prentice Hall International (UK)
Newmark, P. (1981), Approaches to Translation. Oxford- England: Pergamon Press.
Normalita, A. and Nugroho, R.A. (2023). Changing the “Body” of BBC News: a Study of News Headlines Translation Techniques. 5th International Conference on Language, Linguistics, and Literature (COLALITE 2023). Atlantis Press.
Nugraha, Aditya; Nugroho, Muhammad Aprianto Budie; Rahman, Yudi. English–Indonesian Translation methods in the short story “A Blunder” by Anton Chekhov. Indonesian EFL Journal, 2017, 3.1: 79-86.
Nugroho, R.A. and Basari, A. (2019). Translation Course 4.0 Redefined: Enhancing Work Efficiency and Meaning Accuracy Using AEGISUB 3.2. 2 Subtitling Software. Proceedings - 2019 International Seminar on Application for Technology of Information and Communication: Industry 4.0: Retrospect, Prospect, and Challenges, iSemantic 2019, 225–231.
Nugroho, R.A., Basari, A., Suryaningtyas, V.W., Cahyono, S.P. (2020). University Students’ Perception of Online Learning in Covid-19 Pandemic: A Case Study in a Translation Course. Proceedings - 2020 International Seminar on Application for Technology of Information and Communication, iSemantic 2020, 548–553.
Nugroho, R.A., Basari, A., Suryaningtyas, V.W., Setyaningsih, N., Cahyono, S.P., and Larassati, A. (2019). Translation as an Alternative to a Language-Based Vocational Course at the Undergraduate Level. 1st Vocational Education International Conference (VEIC 2019). Atlantis Press.
Nugroho, R.A., Muljono, and Nababan, M.R. (2022). Accuracy in Translations by Visually-Impaired Students and Its Implications for Competence and Improvement Aspects. Theory and Practice in Language Studies, 12(9).
Nugroho, R.A., Nababan, M.R., and Subroto, E.D. (2016). Translation Microstrategies Used by Visually Impaired Translators. International Journal of Linguistics, 6(5).
Nugroho, R.A. (2010). Rapport and Address Terms in Family Guy Cartoon: Can (Targeted) Audience Identify a Social Dimension of Relationship? Journal LITE 6(2). Retrieved from: https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/lite/article/download/490/993
Pangaksmi, O.A. and Nugroho, R.A. (2023). Discovering the Identity of Pun in English and Indonesian Subtitles: A Study of Pun Translation Strategies in “The SpongeBob Movie: Sponge on the Run”. 5th International Conference on Language, Linguistics, and Literature (COLALITE 2023). Atlantis Press.
Pratama, A.A., Ramadhan, T.B.L, Elawati, F.N., and Nugroho, R.A. (2021). Translation Quality Analysis of Cultural Words in Translated Tourism Promotional Text of Central Java. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), Vol. 6(1), 2021.
Pusat Bahasa.2011. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Edisi IV. Gramedia Pustaka Utama. Jakarta.
Robingah, A. J. (2021). Translation strategies of cultural words in Tarian Bumi novel and its translation. 2021 VOL. 1, NO.4, 141-149, 1, 146-148.
Shafira, D.B. and Nugroho, R.A. (2023). Translation Error Types Analysis on TikTok Indonesian-English Auto-Translation Content. International Seminar SEMANTIKS & PRASASTI 2023 Theme: Language in the Workplace (PRASASTI 2023). Atlantis Press.
Shalekhah, R.A., Estayani, S.A., Sari, M., Nugroho, R.A. (2020). Linguistic Politeness Analysis of Indonesia’s Prominent YouTube Influencers. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), Vol. 5(3), 2020.
Sitio, T.J. and Nugroho, R.A. (2023). Translation Techniques of Apologize Expressions on Enola Holmes Vol. 2 Movie. Proceedings of UNCLLE (Undergraduate Conference on Language, Literature, and Culture) 2023, Vol. 3(1), 466-475.
Suryaningtyas, V.W., Nugroho, R.A., Cahyono, S.P., Nababan, M.R., and Santosa, R. (2019). Translation Learning Enrichment Using Smart Application Creator 3.0: An Attempt to Design a Mobile Application in Translation for Tourism Purpose Course. Proceedings - 2019 International Seminar on Application for Technology of Information and Communication: Industry 4.0: Retrospect, Prospect, and Challenges, iSemantic 2019, 542–547.