Fungsi Kata Bantu To dalam Cerita Pendek Itazuragitsune Karya Kubo Takashi
DOI:
https://doi.org/10.33633/jr.v3i1.4546Keywords:
Itazuragitsune, particle “to”, sintacsAbstract
This paper discusses the analysis of particle “to” function in the short story entitled Itazuragitsune by Takashi Kubo. The purposes of this thesis are to determine the function of particle “to” and to determine the structures and elements of the sentences in the book. The writer used the qualitative descriptive analysis method. It focusses on the reasons and the ability of the writer to express the study of language based on the data. The results show that there are ten functions of particle “to”. Among the ten functions of particle “to”, there are three functions of particle “to” that have the most categories based on the similarity of function of particle “to”. They served as a link between two different clauses, as a particle of quotations, and as an imitation of adverb of an onomatopoeic.References
Arifin, E. Z., & Junaiyah. (2008). Sintaksis. Jakarta: PT. Grasindo.
Hirai, M. (1982). Nandemo Wakaru Shinkokugo Handobukku. Tokyo: Sanseido.
Iori, I. (2000). Nihongo Bunpou Hando Bukku. Tokyo: Suriee Neeto Waaku.
Kamiya, T. (2010). Kamus Mini Jepang-Indonesia dan Indonesia-Jepang. Yogyakarta: Gara Ilmu.
Kawashima, S. A. (1999). A Dictionary of Japanese Particles. Tokyo: Kodansha International.
Masuoka, T., & Inori, T. (1992). Kiso Nihongo Bunpou. Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Kimindari, F. T. (2013). Penggunaan Partikel TO dalam Kalimat Bahasa Jepang. Retrieved from ttp://repository.usu.ac.id/handle/ 123456789/41335 (diakses pada tanggal: 6 Februari 2015)
Matsura, K. (1994). Kamus Bahasa Jepang-Indonesia. Kyoto: Kyoto Sangyo University Press.
Pradhana, N. I. (2010). Analisis Fungsi, Makna dan Penggunaan Partikel TO, YA, KA, dalam Kalimat Bahasa Jepang. Retrieved from www.nihongo.unud.ac.id/abstrak-indra (diakses pada tanggal: 8 Januari 2015)
Sudjianto, & Ahmad, D. (2004). Pengantar Linguistik Bahasa Jepang. Bekasi: Kesaint Blanc.
Sutedi, D. (2004). Dasar-Dasar Linguistik Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora Utama Press.
Takashi, K. (2001). Sekai no Warai Banashi. Japan: ISBN978-4-03-923170-3.
Saifudin, A. (2019). Deiksis Bahasa Jepang dalam Studi Linguistik Pragmatik. Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture, 2(1), 16-35. doi:https://doi.org/10.33633/jr.v2i1.3348
Saifudin, A. (2019). Kata bantu (joshi) to dalam bahasa Jepang. https://akhmadsaifudin.blog.dinus.ac.id/2021/03/23/kata-bantu-joshi-to-dalam-bahasa-jepang/
Subi, A. (2008). Analisis Partikel BA dan TO Bahasa Jepang (Kajian Semantik). Retrieved from http://repository.unand.ac.id/id/eprint/10883 (diakses pada tanggal: 21 April 2014)
Taniguchi, G. (2004). Kamus Standar Bahasa Jepang-Indonesia. Jakarta: Dian Rakyat.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Hesti Marlena
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors of Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture's journal must agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) before and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).