https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/jrllc/issue/feed Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture 2024-04-06T01:38:13+00:00 Akhmad Saifudin akhmad.saifudin@dsn.dinus.ac.id Open Journal Systems <p><em>Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture</em> (<a href="https://portal.issn.org/resource/ISSN/2655-4836" target="_blank" rel="noopener"><strong>ISSN 2655-4836</strong></a>) is an <strong>open-access</strong> journal that refereed publication devoted to research articles concerned with <strong>Japanese linguistics, language, literature, translation, and cultural studies</strong>. The journal accepts papers in <strong>English</strong> (preferred) and <strong>Indonesian</strong>. This journal is an academic journal published <strong>twice a year</strong> in <strong>May</strong> and <strong>November</strong> by the Japanese Department, <strong>Universitas Dian Nuswantoro</strong>, Semarang. <em>Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture </em>has been accredited as a <strong>3rd Grade Scientific Journal (SINTA 3)</strong> by The Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of Indonesia (KEMDIKBUD RISTEK RI).<br />This journal has been indexed by <a href="https://doaj.org/toc/2655-4836" target="_blank" rel="noopener">DOAJ,</a> <a href="https://app.dimensions.ai/discover/publication?and_facet_source_title=jour.1366095" target="_blank" rel="noopener">Dimensions,</a> <a href="https://scholar.google.co.id/citations?user=-_yaVpwAAAAJ&amp;hl=en&amp;authuser=2" target="_blank" rel="noopener">Google Scholar,</a> <a href="https://garuda.kemdikbud.go.id/journal/view/13775" target="_blank" rel="noopener">Garuda</a>, and several other trusted indexers.<br />This work is licensed under a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" rel="license">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.</a></p> <p>Akhmad Saifudin<br /><strong>Editor-in-Chief</strong></p> https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/jrllc/article/view/10112 Contrastive analysis between the verb ‘hakobu’ in Japanese and the verb ‘membawa’ in Indonesian 2024-04-06T01:38:13+00:00 Annisativa Novianti novianti@gmail.com Melia Dwi Judiasri melia.judiasri@gmail.com Dewi Kusrini dewikusrini@upi.edu <p class="abstrak"><em>This study contrasting hakobu verb in Japanese with membawa verb in Indonesian. Hakobu verb if translated into Indonesian can be interpreted as 'membawa'. However, hakobu verb does not always have the meaning ‘membawa’ when translated into Indonesian. This can cause errors when translating hakobu verb into Indonesian or vice versa. The purpose of this study is to find out the similarities and differences between hakobu verb in Japanese with membawa verb in Indonesia</em><em>n </em><em>in order to anticipate errors in Japanese learners. The method used is descriptive contrastive analysis method in which data in the form of sentences are obtained from websites and</em><em> e-</em><em>books totaling 37 sentences. Based on the data analysis it can be concluded that there are 3 similarities and 2 differences between </em><em>hakobu </em><em>verb</em><em> </em><em>and</em><em> membawa</em><em> verb. The similarity between hakobu verb with membawa verb is both having the meaning of </em><em>(1) </em><em>transport, move</em><em> using tools</em><em>; (2) </em><em>holding, lifting while walking; </em><em>(3) </em><em>putting on something while moving. While the difference between the hakobu verb with membawa verb is hakobu verb has the meaning of </em><em>(1) </em><em>to </em><em>carry out, </em><em>to </em><em>do; </em><em>(2) </em><em>making progress, in progress, ongoing but membawa verb doesn't have that meaning. Another difference is membawa verb has the meaning of </em><em>(1) </em><em>invite out, to go together; </em><em>(2) </em><em>to bring about, to cause; </em><em>(3) </em><em>pull, involve, while hakobu verb doesn't have that meaning. The results of this study can provide input for Japanese language teaching in the future.</em><em></em></p> 2024-02-09T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2023 Annisativa Novianti, Melia Dwi Judiasri, Dewi Kusrini https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/jrllc/article/view/10118 Strategy of politeness through Japanese respect in the anime My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom Season 1 2024-04-06T01:38:13+00:00 Lely Demiyati lelydemiyati@gmail.com Rita Susanti uniritas02@gmail.com Hafizh Abdul Aziz hafizhnr8@gmail.com Japan is famous for its politeness in language. Politeness in Japanese is inseparable from culture. Anime is a form of global culture. Anime is also well-known as one of the reasons Japanese language learners are interested in Japanese. It is this background that makes the writer research "Strategy of Politeness through Japanese Respect in the Anime My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom Season 1". This data source is used because there are many uses of Japanese language honorifics in the conversations of the nobility. Honorifics found in data are analyzed using Yule's speech act theory (1996), Brown and Levinson's politeness strategies (1987), and Kabaya's Japanese language honorifics theory (2008). Based on the analysis results, many on-record strategies with positive politeness were found due to the status of the speech participants from among the nobility, who are used to various forms of respect. The don't do the FTA strategy was not found because the participants said their intentions clearly. The most widely used form of respect is sonkeigo because it respects the speech partner, and there is a difference in status. Factors in the use of honorifics that influence the use of sonkeigo and kenjougo are human relations, feelings and forms of delivery. 2023-11-30T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2023 Lely Demiyati, Rita Susanti, Hafizh Abdul Aziz https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/jrllc/article/view/9056 Dissociative identity disorder in the characters Mima and Rumi from Satoshi Kon's Perfect Blue 2024-04-06T01:38:13+00:00 Bianca Cynara Villeneuve biancynrv@gmail.com Diana Puspitasari diana.puspitasari@unsoed.ac.id Muammar Kadafi muammar.kadafi@unsoed.ac.id <div align="center"><table width="643" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td valign="top" width="470"><p class="Abstract">The purpose of this study is to describe the Dissociative Identity Disorder (DID) of the character Mima and Rumi, from “Perfect Blue” created by Satoshi Kon. The research approach is descriptive and qualitative. The data collection method involves observation and note-taking. The data analysis technique used is content analysis, where acquired data is analyzed to draw conclusions. Based on the research findings, 37 instances of DID data were identified, consisting of 3 instances of amnesia, 9 instances of depersonalization, 13 instances of derealization, 3 instances of identity crisis data, and 9 instances of identity change data. The conclusion emphasizes the fact that both Mima and Rumi experience symptoms of Dissociative Identity Disorder, such as amnesia, depersonalization, derealization, identity crisis, and changes in identity. This study contributes to a deeper understanding of the complexity of the characters, offering insights into the portrayal of DID in fiction.</p></td></tr></tbody></table></div> 2023-11-30T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2023 Bianca Cynara Villeneuve, Diana Puspitasari, Muammar Kadafi https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/jrllc/article/view/8696 Danseigo and joseigo in the film Isshuukan Furenzu 2024-04-06T01:38:13+00:00 Annisa Qamara Tasman annisaqamara@upi.edu Nuria Haristiani nuriaharist@upi.edu This research is motivated by the characteristics of the Japanese language which are owned by languages from other countries, namely variations in the gender differences of the speakers. Variations in the gender differences of speakers in Japanese are divided into two, namely danseigo (male language variety) and joseigo (female language variety). The purpose of this language variation research is to find out what kinds of languages are used by men and women in a data source, namely the Isshuukan Furenzu film. The method used is descriptive method with a qualitative approach. Data collection was carried out using note-taking techniques. The results of this study found linguistic aspects of the variety of languages based on gender, namely ninshou daimeishi, shuujoshi, and kandoushi. The ninshou daimeishi found were watashi, watashitachi, ore, oretachi, anata, omae, anta, aisu, aitsura, and kanojo. Shuujosi found include zo, ze, sa, wa, wayone, no, noyo, deshou, kashira, yo, and no. Kandoushi found in the form of maa and hora. 2023-11-30T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2023 Annisa Qamara Tasman, Nuria Haristiani https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/jrllc/article/view/8638 Japanese native speakers' perception of Brawijaya University Japanese Language Education Students' intonation pronunciation of Aizuchi Soudesuka 2024-04-06T01:38:13+00:00 Naura Rohadatul 'Aisy nauraisy19@gmail.com This study uses a qualitative approach by presenting data descriptively. This study aims to determine how Japanese native speakers perceive Japanese learners' <em>soudesuka</em>’s intonation pronunciation. Three Japanese native speakers participated in this study and have assessed the pronunciation of Japanese learners' <em>aizuchi soudesuka</em> intonation. The findings showed that nine out of ten respondents can pronounce <em>soudesuka</em> which means “understand,” with the correct descending intonation; only three out of ten respondents can pronounce <em>soudesuka</em> which means “asking question,” with the right ascending intonation; and six out of ten respondents can pronounce <em>soudesuka</em> which means “happy, joy, or surprise” with the right descending intonation. The results of this study indicate that, according to Japanese native speakers, respondents tend to be more able to pronounce <em>soudesuka</em> with descending intonation than <em>soudesuka</em> with ascending intonation. 2023-11-30T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2023 Naura Rohadatul 'Aisy https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/jrllc/article/view/9041 Perlocutionary acts in Diera Nathania’s YouTube channel 2024-04-06T01:38:13+00:00 Salsabila Nadhifah Nur Hidayat salsabila.hidayat@mhs.unsoed.ac.id Ita Fitriana ita.fitriana@unsoed.ac.id Dian Bayu Firmansyah dbayuf@unsoed.ac.id <p class="Abstract"><em>This study aims to analyze the effect of perlocutionary acts used when communicating in vlogs. This is qualitative descriptive research. The theory used to analyze the data in this study is Leech's theory of perlocutionary verbs. The data source in this study is Diera Nathania's YouTube channel, and the data is perlocutionary acts contained in the vlog. The data in this study were analyzed using documentation techniques and note-taking. The results showed that there were 2 utterances containing the perlocutionary verb get hearer to think about, 13 data to bring hearer to learn that, get hearer to do 4 data, 2 data distract, 1 data persuade, 1 data encourage, 1 data relieve tension, 2 data inspire, 1 data embarrass, 1 data frighten. Speeches that contain perlocutionary verbs teach the hearer what is most widely used to make YouTube viewers know something.</em></p> 2024-03-01T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2023 Salsabila Nadhifah Nur Hidayat, Ita Fitriana, Dian Bayu Firmansyah