Strategy of politeness through Japanese respect in the anime My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom Season 1
DOI:
https://doi.org/10.33633/jr.v6i1.10118Keywords:
Japanese honorific, honorific expressions, politeness strategy, anime, pragmaticsAbstract
Japan is famous for its politeness in language. Politeness in Japanese is inseparable from culture. Anime is a form of global culture. Anime is also well-known as one of the reasons Japanese language learners are interested in Japanese. It is this background that makes the writer research "Strategy of Politeness through Japanese Respect in the Anime My Next Life as a Villainess: All Routes Lead to Doom Season 1". This data source is used because there are many uses of Japanese language honorifics in the conversations of the nobility. Honorifics found in data are analyzed using Yule's speech act theory (1996), Brown and Levinson's politeness strategies (1987), and Kabaya's Japanese language honorifics theory (2008). Based on the analysis results, many on-record strategies with positive politeness were found due to the status of the speech participants from among the nobility, who are used to various forms of respect. The don't do the FTA strategy was not found because the participants said their intentions clearly. The most widely used form of respect is sonkeigo because it respects the speech partner, and there is a difference in status. Factors in the use of honorifics that influence the use of sonkeigo and kenjougo are human relations, feelings and forms of delivery.References
A Corporation. (2020). Minna no Nihongo 2: Terjemahan & keterangan tata bahasa. Edisi 2 (2 ed.). (H. Yumiko, Trans.) Lintas Cipta Pusaka.
A'yuni, N. B., & Parji. (2017). Tindak tutur ilokusi novel Surga yang Tidak Dirindukan karya Asma Nadia (kajian pragmatik). Linguista, 1(1), 6-11. http://doi.org/10.25273/linguista.v1i1.1307
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
Bunka Shingikai. (2004, February 3). Houkoku, toushin, kengitou. Retrieved from Bunkachou Agency for Cultural Affairs, Government of Japan: http://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkashingikai/ kokugo/hokoku
Gunawan, F. (2014). Representasi kesantunan Brown dan Levinson dalam wacana akademik. Kandai, 10(1), 16-27. https://doi.org/10.26499/jk.v10i1.309
Hanum, M. F. (2019). Strategi kesantunan berbahasa Najwa Shihab sebagai pemandu acara dalam talkshow Mata Najwa: Ragu-Ragu Perpu. Seminar Internasional Riksa Bahasa, XIII, 659-666.
Lestari, R., Nababan, M., & Djatmika. (2020). Representasi kesantunan dalam novel Anne of Green Gables: Kajian pragmatik. Prasasti: Journal of Linguistics, 5(2), 220-231. https://doi.org/10.20961/prasasti.v5i2.39421
Mayantara. (2014, April 12). Survei lembaga pendidikan bahasa Jepang di Indonesia tahun 2012. Retrieved Januari 24, 2022, from Mayantara School - Lembaga Pelatihan dan Kursus di Malang: https://mayantara.sch.id/artikel/survei-lembaga-pendidikan-bahasa-jepang-di-indonesia-tahun-2012.html
Nurgiyantoro, B. (2017). Stilistika (2 ed.). Gadjah Mada University Press.
Rahayu, E. T., & Hartati. (2020). Bentuk dan sistem pengungkap tingkat tutur bahasa Jepang. Prolitera: Jurnal Penelitian Pendidikan Bahasa, Sastra, dan Budaya, 3(2), 131-138.
Ramdoni, F., Meliasanti, F., & Setiawan, H. (2021). Analisis diksi dan gaya bahasa iklan layanan masyarakat divisi humas polri serta relevansinya sebagai bahan ajar tingkat SMP. Edukatif: Jurnal Ilmu Pendidikan, 3(6), 3852-3865. https://doi.org/10.31004/edukatif.v3i6.1325
Saifudin, A. (2010). Analisis pragmatik variasi kesantunan tindak tutur terima kasih bahasa Jepang dalam film Beautiful Life karya Kitagawa Eriko. LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya, 6(2), 172-181. https://doi.org/10.33633/lite.v6i2.473
Saifudin, A. (2021). Kesantunan bahasa dalam studi linguistik pragmatik. LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya, 16(2), 135-159. https://doi.org/10.33633/lite.v16i2.4107
Sari, C., & Kastuti, T. (2023). Keigo learning in building omotenashi no kokoro through a communicative language teaching approach. Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture, 5(2), 110-117. https://doi.org/10.33633/jr.v5i2.8432
Sudjianto, & Dahidi, A. (2007). Pengantar linguistik bahasa Jepang (2nd ed.). Kesaint Blanc.
Suriiee Nettowaaku. (2012). Minna no Nihongo Shokyuu 1 (2 ed.). 3A Corporation.
Suriiee Nettowaaku. (2013). Minna no Nihongo Shokyuu 2 (2 ed.). 3A Corporation.
Tjandra, S. N. (2014). Sintaksis Jepang. Binus Media & Publishing.
Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Lely Demiyati, Rita Susanti, Hafizh Abdul Aziz
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors of Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture's journal must agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal the right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) before and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).