Translation Techniques of Expressive Speech Act in The Spongebob Movie | Sponge on The Run on Netflix
Abstract
The objective of this thesis is to identify the translation techniques of expressive speech act in The Spongebob Movie : Sponge on The Run (2020). In order to accomplish the research goals, the researcher use qualitative descriptive techniques along with case study methodologies. The researcher’s findings show that there are several translation techniques used in translating expressive speech acts to effectively communicate positive messages in the target language. The researcher was motivated to explore translation techniques of expressive speech acts in this work due to the many difficulties involved in subtitle creation. Subtitlers are required to effectively communicate and translate messages from the source language to the target language within a certain time frame, while ensuring its acceptance. The researcher conducted the data collection and analysis stage by focusing on the theories of experts such as Molina & Albir, and Searle. A total of 91 expressive speech act utterances were found, which can be categorized into ten types: apologizing, thanking, congratulating, complaining, protesting, deploring, boasting, complimenting, greeting, and Mockering. The most frequently used is Complimenting with a percentage of 20%. Then there are 8 translation techniques used to translate expressive speech acts in the movie, including: established Equivalent, Literal, Discursive creation, Borrowing, Linguistic Compression, Linguistic Amplification, Reduction, Amplification. The most frequently used is Established equivalent with a percentage of 40%. This film has many foreign terms translated into Indonesian while maintaining the original concept given in the movieDownloads
Published
2025-01-31
Issue
Section
Articles