Iconocity Adaptation: An Analysis of Onomatopoeias in Finance Smurf Comic and Its Indonesian Translation Smurf Bendahara

Ailsa Agatha Santoso, Nina Setyaningsih

Abstract


Onomatopoeia is one example of iconic signs influenced by the culture of the origin of the speakers. Translating an onomatopoeic word will need more than just a dictionary, but also culture and linguistic understanding of both source and target languages. Dealing with this issue, this research attempts to investigate how the onomatopoeias featured in the Finance Smurfs comic is translated into Indonesian. The data were obtained from Finance Smurfs comic and its translated version. Using articulatory phonetics to describe 47 onomatopoeias found in the comic, 43 are classified as iconic in both SL and TL, while 4 of them are not iconic. In addition, although the forms of onomatopoeias in source and target language are different their meanings are maintained based on the context.

Keywords


comic, Finance Smurfs, iconicity, onomatopoeia, translation

Full Text:

PDF

References


Bowen, Caroline. (2015). Speech Language Therapy. Retrieved on June 4, 2018 from https://www.speech-language-therapy.com/index.php?option=com_content& view=article&id=22& Itemid=124

Djatmika, Unggul. (2013). Contrastive Linguistics & Error Analysis. Retrieved on June 13, 2018 from https://www.slideshare.net/Djatmika1/contrasting-indonesian-english-diphthongs

Eliza, Tiara. (2013). An Analysis of Onomatopoeia in Garfield Comic. Vivid Journal of Language and Literature Vol 2, No 2

Dofs, Elin. (2008). A Comparative Study of English and Swedish Animal Sound. Karlstad: Karlstad University

Fromkin, Victoria, Robert Rodman, and Nina Hyams. (2009). An Introduction to Language. Boston : MA Cengage Wadsworth.

Guynes, S. A. (2014). Four-color sound: a peircean semiotics of comic book onomatopoeia. The Public Journal of Semiotics, 6(1):58–72.

Hartono, Rudi. (2009). Teori Penerjemahan (A Handbook for Translator). Semarang: Cipta Prima Nusantara

Hinton, Leanne, Johanna Nichols, and John J. Ohala. (1994). Sound Symbolism. Cambridge: Cambridge University Press.

http://bluebuddies.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=1;t=003265;p=0 [Retrieved on Feb 20th, 2018]

http://download-komik-ebook.blogspot.co.id/2013/07/komik-smurf-bahasa-indonesia.html [Retrieved on Feb 20 th. 2018]

Keraf, Gorys. (1997). Lingustik Bandingan Tipologis. Jakarta: Gramedia

Lambert, V. A., & Lambert, C. E. (2012). Qualitative Descriptive Research: An Acceptable Design. Pacific Rim International Journal of Nursing Research, 16(4), 255-256. Retrieved from https://he02.tci-thaijo.org/index.php/PRIJNR/article/view/5805

Machali, Rochayah. (2000). Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: PT. Grasindo

Meyer, Charles F. (2009). Introducing English Linguistics. Boston: Univerrsity of Massachusetts Press.

Najichah, Amalia Fajriyyatin. (2018). Analisis Struktur dan Makna Onomatope dalam Komik Baru Klinting Karya Sapriandy. Jalabahasa Jurnal Ilmiah Kebahasaan. Vol. 14 No. 2 pp1-8

Nöth, Winfried. (2001). Semiotic Foundations of Iconicity in Language and Literature. Sao Paulo: University of Kassel and Catholic University of Sao Paulo.




DOI: https://doi.org/10.33633/lite.v16i1.3487

Article Metrics

Abstract view : 996 times
PDF - 409 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020 Ailsa Agatha Santoso, Nina Setyaningsih

 

ISSN Online: 2548-9588

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

This journal is published by Universitas Dian Nuswantoro, Semarang, Indonesia. 


Indexing & Archiving:

 

IN COLLABORATION WITH:

Indonesian Pragmatics Association

Konsorsium Program Studi Jepang Indonesia

 

Center for Foreign Language Training

  

Asosiasi Studi Pendidikan Bahasa Jepang Indonesia